Pokémon : Méga-Évolution

Pokémon : Méga-Évolution

Pocket Monsters XY Tokubetsu Hen : Saikyô Mega Shinka

2014-2015
4

Fiche technique

Nom original
Pocket Monsters XY Tokubetsu Hen : Saikyô Mega Shinka (ポケットモンスターXY特別編 最強メガシンカ)
Origine
Année de production
2014-2015
Nombre d'épisodes
4
Réalisation
Réalisateur en chef
Story-boards
Chara-Design
Direction de l'animation
Superv. en chef de l'anim.
Direction artistique
Direction du son
Chef coloriste
Direction photographie
Adaptation française
Direction de doublage
Coordination

Diffusions

1ère diff. Cable/Sat/TNT
29 avril 2015 (Canal J)
Rediffusions
6 mai 2016 (Gulli)
30 décembre 2016 (Canal J)

Synopsis

Nous suivons les aventures d'Alain (Alan en VO), un dresseur Pokémon combattant uniquement des dresseurs utilisant la méga-évolution avec son Dracaufeu. Durant son voyage, il rencontre Martine (Manon en VO), une dresseuse de Pokémon qui vient juste de commencer son voyage accompagner de son Marisson (l'un des 3 Pokémon de départ offert par le Professeur Platane aux dresseurs débutants) qu'elle a renommée Marisse. Ils rencontreront d'autres dresseurs (allant jusqu'à affronter des membres du Conseil 4), d'autres méga-évolutions et voyageront même dans d'autre région sous les ordres du mystérieux Lysandre pour percer les mystères de la méga-évolution.

Commentaires

Diffusé au Japon durant les saisons 17 & 18 de Pokémon (soit les saisons 1 et 2 de Pokémon XY), Pokémon : Méga-Évolution (parfois appelé Pokémon : Maîtrise de la Méga-Évolution) se place chronologiquement en parallèle de l'histoire avec Sacha puisqu'Alain, le héros de cette série sera l'un des principaux rivaux de Sacha durant la saison 19 ! Cette série sert donc à présenter mais aussi à développer l'un des rivaux de Sacha ce qui est une première puisque dans les autres cycles, il arrivait souvent que les rivaux de Sacha apparaissent avant la Ligue Pokémon et soient développés à la va-vite. De plus, les événements visibles dans cette série ont une grande importance pour l'histoire de la saison 19. Ces derniers sont très brièvement rappelés dans la série principale.

La méga-évolution dont la série tire son nom est l'une des nouveautés des jeux Pokémon X & Y. Lorsqu'un dresseur en possession d'une Gemme Sésame, d'un Pokémon capable de méga-évoluer ainsi que d'une Méga-Gemme spécifique au Pokémon en question et qu'enfin un lien très fort unit le dresseur et le Pokémon, la méga-évolution peut se déclencher. Le Pokémon change non seulement de forme mais il devient aussi plus fort, peut changer de types et/ou de talents mais à la différence d’une évolution classique, le Pokémon peut retourner à son ancien stade d’évolution.

Etant donné que la série est liée à la série principale, elle est produite par la même équipe. La qualité de l'animation est un poil supérieur à celui de la série principale. La bande-son est elle aussi commune.

La version qui nous est parvenue est celle de The Pokémon Company International et propose plusieurs différences avec la version japonaise. D’abord la bande-son n'est pas toujours la même que celle de la version japonaise, ce qui permet de censuré à certain moment la violence de certaines scènes et la luminosité change lors de certaines attaques mais uniquement dans le premier épisode. Les noms d’Alain et Martine ont certainement été modifiés pour avoir une origine française puisque la région de Kalos est inspirée de la France. Autre et dernière différence, au Japon, la musique du générique de fin des 3 premiers épisodes provient de la série principale alors que chez nous, il s’agit d’une composition originale sans paroles. Au Japon, le 4ème épisode ne possède pas de génériques de fin du moins lors de sa diffusion puisqu’il était suivi du premier épisode de la saison 19.
Le doublage français est commun à celui de la série principale à l'exception de Malva qui obtient une voix définitive à partir de l'épisode 4 alors que durant sa courte apparition dans la saison 18, elle était doublée par une autre comédienne. Le Professeur Platane change de voix suite à la décision de Mathieu Moreau d'arrêter de doublé en Belgique. Chose assez ironique, Pierre Rochard est doublé par Antoni Lo Presti, la voix de Pierre, le champion d'Argenta ! C'est la première fois que Pierre Rochard est appelé par son nom correct, durant la saison 6, il était appelé Steven, son nom anglophone pour ne pas faire d'amalgame avec Pierre, le compagnon de Sacha.

On peut noter la présence d'un globe terrestre dans l'épisode 4 qui nous confirme que comme dans les jeux vidéo, la géographie du monde de Pokémon de l'anime est similaire à la nôtre.

Doublage

Voix françaises (Studio SDI Media Belgium) :

Martine
Professeur Platane (ép. 1)
Professeur Platane (ép. 3 et 4)
Pierre Rochard
Dresseur d'Alakazam (ép. 4)
Dresseur du Florizarre (ép. 4), Infirmière Joëlle

Crédits

Auteur : CodeGawain

Doublage : CodeGawain

Sources

filb.de/ (images)

Pocket Monsters XY Tokubetsu Hen : Saikyô Mega Shinka © Satoshi Tajiri, Jun'Ichi Masuda, Ken Sugimori / TV Tokyo, OLM, Medianet, ShoPro Entertainment