
Fiche technique
Nom original
Nagagutsu o haita neko (長靴をはいた猫)
Le chat qui portait des bottes
Origine
Année de production
1969
Production
Animation
Durée
Film de 83 minutes
Auteur roman
Auteur "historique"
Réalisation
Assistant-réalisation
Production
Scénarii
Animation
Planning
Chara-Design
Direction de l'animation
Direction artistique
Chef coloriste
Montage
Direction photographie
Musiques
Adaptation française
Jean-Charles (1ère VF), Daniel Danglard (2ème VF)
Direction de doublage
Gén. VO interpreté par
Diffusions
1ère diffusion hertzienne
25 décembre 1978 (Antenne 2)
1ère diff. streaming
3 septembre 2022 (ADN)
Rediffusions
04 juin 2006 (CinéFamiz)
13 décembre 2006 (TPS Cinéfamily)
09 février 2008 (Boomerang)
février 2009 (Orange Ciné Happy)
13 décembre 2006 (TPS Cinéfamily)
09 février 2008 (Boomerang)
février 2009 (Orange Ciné Happy)
Éditions
Sortie en VHS
1992 (UGC Vidéo - Il était une fois...)
Sortie en DVD
Synopsis
Rejeté par les siens pour avoir sauvé la vie d'une souris, le chat Pero doit fuir son pays. Il trouve refuge chez le jeune Pierre, cadet d'une famille de 3 enfants. Victime d'un complot qui vise à le déshériter, Pierre quitte la maison avec Pero. En chemin, ils apprennent que le roi offrira la main de sa fille à l'homme qui se montrera le plus valeureux. Avec l'aide de Pero, Pierre se fera passer pour le marquis de Carrabas. Mais le sorcier Lucifer, prétendant le plus tenace, ne reculera devant rien pour ravir la main de la belle princesse...
Commentaires
En 1968, le réalisateur Kimio Yabuki avait obtenu avec le film Andersen Monogatari (les contes d'Andersen, inédit en France) le Prix de l’Éducation de la Jeunesse. Aussi, la Toei lui confia le projet du Chat Botté où les animateurs les plus doués du studio le rejoignirent sur ce film. Une liberté sans précédent fut laissé aux principaux animateurs du film (notamment Hayao Miyazaki et Yasuo Ôtsuka) pour faire un film distrayant et léger comme ceux de Disney. C'est par ailleurs en reprenant les nouvelles techniques d'overlay (superposition d'images) et de xérographie (photocopie) des 101 Dalmatiens que le film fût pensé.
Il faut savoir que bien que Le Chat Botté soit le premier film de Toei projeté pendant le fameux Toei Manga Matsuri (créé en 1964 sous le titre de Manga Daikoushin, ce festival durant lequel étaient projetés plusieurs dessins animés a été rebaptisé Toei Anime Fair en 1990 avant de disparaître en 2002), c'est l'un des derniers films à gros budget de l'époque. C'est cette qualité qui place Le Chat Botté à la première place dans le cœur des japonais d'après des sondages à l'époque ! Depuis, le personnage de Pero (dont le nom vient de son créateur, Charles Perrault) est devenu le logo officiel de Toei Company. Deux autres films de la Toei le mettront en scène par la suite en 1972 et en 1976.
Le film est ressorti récemment en DVD, avec un nouveau doublage. C'est le troisième en tout après celui réalisé dans les années 70 pour la sortie cinéma et celui fait au début des années 90 pour une édition en VHS (chez UGC). Les chansons ont été rechantées en français contrairement au doublage des années 90 où elles étaient présentes en version instrumentale.
Il faut savoir que bien que Le Chat Botté soit le premier film de Toei projeté pendant le fameux Toei Manga Matsuri (créé en 1964 sous le titre de Manga Daikoushin, ce festival durant lequel étaient projetés plusieurs dessins animés a été rebaptisé Toei Anime Fair en 1990 avant de disparaître en 2002), c'est l'un des derniers films à gros budget de l'époque. C'est cette qualité qui place Le Chat Botté à la première place dans le cœur des japonais d'après des sondages à l'époque ! Depuis, le personnage de Pero (dont le nom vient de son créateur, Charles Perrault) est devenu le logo officiel de Toei Company. Deux autres films de la Toei le mettront en scène par la suite en 1972 et en 1976.
Le film est ressorti récemment en DVD, avec un nouveau doublage. C'est le troisième en tout après celui réalisé dans les années 70 pour la sortie cinéma et celui fait au début des années 90 pour une édition en VHS (chez UGC). Les chansons ont été rechantées en français contrairement au doublage des années 90 où elles étaient présentes en version instrumentale.
Doublage
Voix françaises (Studio Sonorinter) :
Deuxième doublage (années 90): (Studio Sonorinter)
Pierre
Princesse Rose
Le roi
Le Méchant Ogre, chef des souris (voix 1)
Daniel et Lemon, chef des souris (voix 2)
Une souris
Une souris
Troisième doublage (2004):
Pero
Pierre
Raymond
Daniel
Lucifer
Roi des chats
Voix additionnelles
Voix additionnelles
Sources
DVD chez Wild Side Films
http://www.animemorial.net/fr
http://www.buta-connection.net/
Nagagutsu o haita neko © Jacob Grimm, Charles Perrault / Tôei Company