
Fiche technique
Nom original
Dikie Lebedi (Дикие Лебеди)
Origine
Année de production
1962
Production
Durée
55 min
Auteur conte
Réalisation
Assistant-réalisation
Scénarii
Animation
Textes
Direction artistique
Direction du son
Direction photographie
Musiques
Diffusions
1ère diffusion hertzienne
21 décembre 1985 (Canal+)
1ère diff. Cable/Sat/TNT
21 décembre 1989 (Canal J)
Rediffusions
29 décembre 1987 (Antenne 2 - Marrons, pralines et chocolat)
07 décembre 1988 (Antenne 2 - Bonjour les baskets)
29 décembre 1988 (Antenne 2 - Cerise surprise)
24 décembre 1992 (France 3 - Planète Noël)
Nombreuses de 1990 à 2000 (Canal J)
nombreuses de 2001 à 2006 (TiJi)
07 décembre 1988 (Antenne 2 - Bonjour les baskets)
29 décembre 1988 (Antenne 2 - Cerise surprise)
24 décembre 1992 (France 3 - Planète Noël)
Nombreuses de 1990 à 2000 (Canal J)
nombreuses de 2001 à 2006 (TiJi)
Éditions
Sortie en VHS
1990 (Antarès - VCP - Travalling - Réglisse collection)
Sortie en DVD
6 juillet 2005 (WE Productions)
Synopsis
Dans le palais règne la joie de vivre. Elise et ses onze frères princes font résonner leur rire jusque dans la salle du trône. Mais le bonheur est de courte durée, et la Reine vient à décéder. La jeune fille s'occupe alors du mieux qu'elle peut de ses frères et leur prodigue tout l'amour dont elle dispose et qu'il leur manque tant.
Leur père, le Roi, finit par se remarier, mais la nouvelle Reine est froide et distante envers les enfants. Il s'agit là en réalité d'une méchante sorcière et elle souhaite plus que tout se débarrasser d'eux. Elle va utiliser pour cela ses pouvoirs maléfiques, et va commencer par s'attaquer à la gentille Elise. Après avoir vu son sort pour la rendre stupide et mauvaise échouer, elle réussit toutefois à la métamorphoser en une petite fille laide, salle et repoussante. Elle poursuit ses méfaits en s'attaquant aux princes, mais encore une fois elle échoue, et au lieu de les changer en vautours noirs et puants, c'est en majestueux cygnes blancs qu'elle les transforme.
Mais finalement elle obtient tout de même ce qu'elle désire. Elle fait chasser les cygnes du palais, et le Roi, ne voyant en Elise qu'une petite souillon, ordonne qu'on lâche les chiens sur elle. Les braves bêtes finissent toutefois par la reconnaître et l'épargne. Chassée et livrée à elle-même, la jeune princesse se perd en recherchant ses frères disparus...
Leur père, le Roi, finit par se remarier, mais la nouvelle Reine est froide et distante envers les enfants. Il s'agit là en réalité d'une méchante sorcière et elle souhaite plus que tout se débarrasser d'eux. Elle va utiliser pour cela ses pouvoirs maléfiques, et va commencer par s'attaquer à la gentille Elise. Après avoir vu son sort pour la rendre stupide et mauvaise échouer, elle réussit toutefois à la métamorphoser en une petite fille laide, salle et repoussante. Elle poursuit ses méfaits en s'attaquant aux princes, mais encore une fois elle échoue, et au lieu de les changer en vautours noirs et puants, c'est en majestueux cygnes blancs qu'elle les transforme.
Mais finalement elle obtient tout de même ce qu'elle désire. Elle fait chasser les cygnes du palais, et le Roi, ne voyant en Elise qu'une petite souillon, ordonne qu'on lâche les chiens sur elle. Les braves bêtes finissent toutefois par la reconnaître et l'épargne. Chassée et livrée à elle-même, la jeune princesse se perd en recherchant ses frères disparus...
Commentaires
Les Cygnes Sauvages est adapté du roman d'Andersen, comme l'a été plus tard un autre long métrage d'animation, cette fois produit par la Toei [voir fiche]. L'esthétique est de toute beauté, notamment grâce à des décors qui sont par moment complètement épurés ce qui donne une œuvre parfois proche de l'imagerie théâtrale et des ombres chinoises. L'utilisation des contrastes et les variations de couleurs apportent une certaine densité dramatique à ce conte parfois cruel.
Il existe deux doublages différents en français de ce film. Dans la première version (celle diffusée sur Antenne 2) l'héroïne se prénomme Elise alors que dans la seconde version (celle diffusée sur TiJi), elle s'appelle Elisa, un nom plus en conformité avec l'œuvre originale. Néanmoins, cette version dénature complétement le film par un nouveau montage et une nouvelle bande son musicale.
Il existe deux doublages différents en français de ce film. Dans la première version (celle diffusée sur Antenne 2) l'héroïne se prénomme Elise alors que dans la seconde version (celle diffusée sur TiJi), elle s'appelle Elisa, un nom plus en conformité avec l'œuvre originale. Néanmoins, cette version dénature complétement le film par un nouveau montage et une nouvelle bande son musicale.
Doublage
Voix françaises :
1er doublage:
Elise
Le prince
Le roi
La reine (incertain)
L'un des frères
L'un des frères
L'un des frères
L'un des frères
L'archevêque
Redoublage (studio SOFI):
Elisa
La reine
L'un des frères
Le corbeau
L'archevêque
Sources
DVD chez Image Entertainment
INA
Dikie Lebedi © Hans Christian Andersen / Soyuzmultfilm