
Fiche technique
Nom original
Thumbelina
Origine
Année de production
1994
Production
Durée
86 minutes
Auteur conte
Réalisation
Production
Scénarii
Story-boards
Direction de l'animation
Direction artistique
Musiques
Adaptation française
Direction de doublage
Direction des chansons
Diffusions
1ère diffusion hertzienne
06 juillet 1996 (Canal+)
Rediffusions
Du 07 au 15 juillet 1996 (Canal+)
24 décembre 1997 (France 2)
03 janvier 2002 (La Cinquième)
Du 29 mai au 30 juillet 2005 (Canal+)
2005 (Canal+ Cinéma)
24 décembre 1997 (France 2)
03 janvier 2002 (La Cinquième)
Du 29 mai au 30 juillet 2005 (Canal+)
2005 (Canal+ Cinéma)
Éditions
Sortie en VHS
1995 (Warner Home Vidéo - Club Famille)
Sortie en DVD
Sortie en Blu-Ray Disc
1er avril 2012 (20th Century Fox)
Synopsis
Il était une fois, une ravissante jeune fille de la taille d’un pouce, née dans une fleur et nommée Poucelina. Sa beauté, sa pureté et sa voix attireront la convoitise d’une horrible famille de crapauds, de Baltringue, un scarabée cupide, et de Monsieur Miro, une taupe repoussante. Heureusement, elle sera aidée par l’hirondelle Jacquimo et le Prince Cornélius...
Commentaires
Sixième long-métrage de Don Bluth, ce film adapte le célèbre conte d’Andersen, Poucette (renommée Poucelina dans la version française, sans doute dans un souci de coller au titre anglophone alors qu'au Québec, l’héroïne récupèrera cependant son nom d’origine). Cette histoire avait d’ailleurs déjà connu des adaptations animées russes et nippones (Poucette, par la Soyuzmultfilm, et Mam’zelle Tom Pouce, par la Toei). Le film qui nous intéresse suit le déroulement et les évènements du conte tout en y ajoutant de nombreuses chansons et des éléments nouveaux (l'omniprésence et l'importance de personnages secondaires, comme l'hirondelle Jacquimo par exemple, ou l'apparition plus rapide du prince).
Lors de sa sortie cinéma (où il été précédé de l’épisode "I’m Mad" des Animaniacs), le film reçut un mauvais accueil de la part de la presse spécialisée qui critiquèrent le coté mièvre et vieillot du métrage, malgré une animation comme toujours très fluide et expressive (propre au réalisateur) et la présence au casting vocal de l’acteur John Hurt (dans le rôle de Monsieur Miro).
Toutefois, si on ressent bien l’hommage aux grands films d’animation comme Blanche-Neige et les sept nains et La Belle au Bois Dormant, le film et les personnages (en particulier l’héroïne !) affichent une certaine naïveté fort peu agréable pour le spectateur adulte qui (re)découvrirait le film aujourd’hui.
Pour l’anecdote, l’une des chansons du film, "épouse Monsieur Miro", remporta le prix de la pire chanson originale aux Razzie Awards (qui, à l’inverse de la Cérémonie des Oscars, récompense le pire du cinéma), une première pour un film d’animation.
Malgré tout, le film s’avère assez divertissant et les chansons sympathiques et s'il est généralement considéré comme l’un des films les moins bons de Don Bluth, il possède quand même un certain nombre de fans.
Merci à Rémi pour ses infos sur le doublage.
Lors de sa sortie cinéma (où il été précédé de l’épisode "I’m Mad" des Animaniacs), le film reçut un mauvais accueil de la part de la presse spécialisée qui critiquèrent le coté mièvre et vieillot du métrage, malgré une animation comme toujours très fluide et expressive (propre au réalisateur) et la présence au casting vocal de l’acteur John Hurt (dans le rôle de Monsieur Miro).
Toutefois, si on ressent bien l’hommage aux grands films d’animation comme Blanche-Neige et les sept nains et La Belle au Bois Dormant, le film et les personnages (en particulier l’héroïne !) affichent une certaine naïveté fort peu agréable pour le spectateur adulte qui (re)découvrirait le film aujourd’hui.
Pour l’anecdote, l’une des chansons du film, "épouse Monsieur Miro", remporta le prix de la pire chanson originale aux Razzie Awards (qui, à l’inverse de la Cérémonie des Oscars, récompense le pire du cinéma), une première pour un film d’animation.
Malgré tout, le film s’avère assez divertissant et les chansons sympathiques et s'il est généralement considéré comme l’un des films les moins bons de Don Bluth, il possède quand même un certain nombre de fans.
Merci à Rémi pour ses infos sur le doublage.
Doublage
Voix françaises (Studio L'européenne de doublage) :
Poucelina
Poucelina (voix chantée)
Prince Cornelius
Prince Cornelius (voix chantée)
Jacquimo, Baltringue
Mère de Poucelina
Mère de Poucelina (voix chantée)
Grosso, le renard
Moustique
Baby Bug
Petite abeille
Monsieur Miro
Madame Toc, Madame Lapin
Madame Toc (voix chantée)
Roi Colbert
Monsieur Ours
Reine Tormina
Révérend Rat
Mlle Farfouine
Gringo
La vache
Thumbelina © / Don Bluth Productions