Astérix et les Indiens

Astérix et les Indiens

Astérix et les Indiens

1994
1h14

Fiche technique

Nom original
Astérix et les Indiens
Année de production
1994
Animation
Durée
1h14
Réalisation
Direction de la production
Direction de l'animation
Direction des décors
Musiques
Harold Faltermeyer, Andi Slavik (Instrumentation)
Adaptation française
Philippe Videcoq (dialogues), Guy Floriant (chansons)
Direction de doublage
Direction des chansons
Chansons

Diffusions

1ère diffusion hertzienne
17 Mai 1995 (Canal+)
Rediffusions
Multiples en 1995 (Canal+)
24 décembre 1998, 25 décembre 2000 (France 3)
29 décembre 2003, 30 octobre 2005, 30 avril 2006, 28 décembre 2008 (M6)
12 août 2013, 28 août 2018 (W9)

Éditions

Sortie en VHS
Septembre 1996 (20th Century Fox)
Sortie en DVD
8 janvier 2003 (20th Century Fox)
Sortie en Blu-Ray Disc
1er février 2012 (20th Century Fox)

Synopsis

Notre sympathique village gaulois est connu pour sa bravoure au combat face aux troupes de César mais aussi pour ses rixes internes. Obélix et ses amis prennent n'importe quel prétexte pour se défouler dans une gigantesque bagarre générale. Comme souvent, c'est le poisson d'Ordralfabetix qui est en cause. Bref tout semble normal, pourtant un amiral romain va venir semer le trouble puisqu'il kidnappe Panoramix et l'envoie à l'autre bout du monde. Astérix et Obélix sont chargés de le ramener.
Pris dans une énorme tempête, nos deux amis échouent sur une terre étrange. Pas de sanglier mais des "Glouglous" qu'Obélix se charge de cuisiner à la sauce gauloise. Astérix ne tarde pas à comprendre qu'ils sont arrivés sur un autre continent. De nombreuses aventures attendent Astérix et Obélix comme la rencontre d'un peuple aux biens étranges coutumes.
Le danger provient du sorcier de la tribu indigène qui s'est mis en tête de s'emparer des pouvoirs magiques du druide gaulois.

Commentaires

Astérix et les indiens est la septième adaptation des bandes dessinées de Goscinny et Uderzo, cette fois-ci basée sur l'album La Grande Traversée. Certains personnages du récit ont disparu, comme Allo le bouffon et les vikings.
Gaumont, insatisfait des résultats du film précédent (la production n'ayant pas su assurer une vraie communication sur Le Coup du Menhir), et ne souhaitant pas continuer l'investissement d'un studio d'animation, Extrafilm s'est donc positionnée comme seule maison productrice. Ainsi, ce film en particulier est avant tout un film allemand. Les voix françaises ayant d'ailleurs été enregistrées bien après que l'animation soit terminée, celle-ci ayant été réalisée a priori à partir des enregistrements en anglais.

Les enfants sont clairement le public visé par Astérix et les Indiens, ce qui explique que l'adaptation soit libre par rapport à la bande dessinée. L'orientation plus internationale (visant notamment les États-Unis) agit de la même façon sur l'adaptation puisqu'on parle de pizzas et de spaghettis.
Le marketing qui a suivi ce film a été énorme puisque après la diffusion de ce dernier, on ne pouvait échapper aux différents produits dérivés (du puzzle aux figurines dans les Kinder en passant pour les jeux ou les peluches).
À noter les chansons "Au revoir" et "On vit ensemble" interprétées par le groupe Zouk Machine.

Doublage

Voix françaises (Studio Alphabet Productions) :

Crédits

Auteur : Toph

Modifs/Ajouts : Nizou, Chernabog

Sources

BD La Grande Traversée
http://www.asterix.com