Fiche technique
Nom original
Astérix et les Indiens
Année de production
1994
Production
Animation
Durée
1h14
Auteur BD
Réalisation
Production
Scénarii
Story-boards
Direction de la production
Direction de l'animation
Bill Speers, Angel Izquierdo (Madrid)
Direction des décors
Couleurs
Musiques
Harold Faltermeyer, Andi Slavik (Instrumentation)
Adaptation française
Philippe Videcoq (dialogues), Guy Floriant (chansons)
Direction de doublage
Direction des chansons
Chansons
Diffusions
Éditions
Sortie en VHS
Septembre 1996 (20th Century Fox)
Sortie en DVD
8 janvier 2003 (20th Century Fox)
Sortie en Blu-Ray Disc
1er février 2012 (20th Century Fox)
Synopsis
Notre sympathique village gaulois est connu pour sa bravoure au combat face aux troupes de César mais aussi pour ses rixes internes. Obélix et ses amis prennent n'importe quel prétexte pour se défouler dans une gigantesque bagarre générale. Comme souvent, c'est le poisson d'Ordralfabetix qui est en cause. Bref tout semble normal, pourtant un amiral romain va venir semer le trouble puisqu'il kidnappe Panoramix et l'envoie à l'autre bout du monde. Astérix et Obélix sont chargés de le ramener.
Pris dans une énorme tempête, nos deux amis échouent sur une terre étrange. Pas de sanglier mais des "Glouglous" qu'Obélix se charge de cuisiner à la sauce gauloise. Astérix ne tarde pas à comprendre qu'ils sont arrivés sur un autre continent. De nombreuses aventures attendent Astérix et Obélix comme la rencontre d'un peuple aux biens étranges coutumes.
Le danger provient du sorcier de la tribu indigène qui s'est mis en tête de s'emparer des pouvoirs magiques du druide gaulois.
Pris dans une énorme tempête, nos deux amis échouent sur une terre étrange. Pas de sanglier mais des "Glouglous" qu'Obélix se charge de cuisiner à la sauce gauloise. Astérix ne tarde pas à comprendre qu'ils sont arrivés sur un autre continent. De nombreuses aventures attendent Astérix et Obélix comme la rencontre d'un peuple aux biens étranges coutumes.
Le danger provient du sorcier de la tribu indigène qui s'est mis en tête de s'emparer des pouvoirs magiques du druide gaulois.
Commentaires
Astérix et les indiens est la septième adaptation des bandes dessinées de Goscinny et Uderzo, cette fois-ci basée sur l'album La Grande Traversée. Certains personnages du récit ont disparu, comme Allo le bouffon et les vikings.
Gaumont, insatisfait des résultats du film précédent (la production n'ayant pas su assurer une vraie communication sur Le Coup du Menhir), et ne souhaitant pas continuer l'investissement d'un studio d'animation, Extrafilm s'est donc positionnée comme seule maison productrice. Ainsi, ce film en particulier est avant tout un film allemand. Les voix françaises ayant d'ailleurs été enregistrées bien après que l'animation soit terminée, celle-ci ayant été réalisée a priori à partir des enregistrements en anglais.
Les enfants sont clairement le public visé par Astérix et les Indiens, ce qui explique que l'adaptation soit libre par rapport à la bande dessinée. L'orientation plus internationale (visant notamment les États-Unis) agit de la même façon sur l'adaptation puisqu'on parle de pizzas et de spaghettis.
Le marketing qui a suivi ce film a été énorme puisque après la diffusion de ce dernier, on ne pouvait échapper aux différents produits dérivés (du puzzle aux figurines dans les Kinder en passant pour les jeux ou les peluches).
À noter les chansons "Au revoir" et "On vit ensemble" interprétées par le groupe Zouk Machine.
Gaumont, insatisfait des résultats du film précédent (la production n'ayant pas su assurer une vraie communication sur Le Coup du Menhir), et ne souhaitant pas continuer l'investissement d'un studio d'animation, Extrafilm s'est donc positionnée comme seule maison productrice. Ainsi, ce film en particulier est avant tout un film allemand. Les voix françaises ayant d'ailleurs été enregistrées bien après que l'animation soit terminée, celle-ci ayant été réalisée a priori à partir des enregistrements en anglais.
Les enfants sont clairement le public visé par Astérix et les Indiens, ce qui explique que l'adaptation soit libre par rapport à la bande dessinée. L'orientation plus internationale (visant notamment les États-Unis) agit de la même façon sur l'adaptation puisqu'on parle de pizzas et de spaghettis.
Le marketing qui a suivi ce film a été énorme puisque après la diffusion de ce dernier, on ne pouvait échapper aux différents produits dérivés (du puzzle aux figurines dans les Kinder en passant pour les jeux ou les peluches).
À noter les chansons "Au revoir" et "On vit ensemble" interprétées par le groupe Zouk Machine.
Doublage
Voix françaises (Studio Alphabet Productions) :
Astérix
Obélix
Panoramix
Abraracourcix
Assurancetourix
Ordralfabetix
César
Tumullus
Stupidus
Falbala
Centurion
Bonnemine
Capitaine Barbe-Rousse
Le Chef
Pirate 1
Pirate 2
Pirate 3
Sénateur
Sénateur
Sénateur, galérien
narrateur
Sources
BD La Grande Traversée
http://www.asterix.com
Astérix et les Indiens © René Goscinny, Albert Uderzo / Extrafilm Produktion, Milimetros Dibujos Animados
