
Fiche technique
Nom original
Astérix chez les Bretons
Origine
Année de production
1986
Production
Durée
1h15
Auteur
Auteur BD
Réalisation
Story-boards
Direction de la production
Production délégué
Direction de l'animation
Direction artistique
Direction des décors
Direction du layout
Layout
Couleurs
Direction photographie
Musiques
Direction de doublage
Michel Gatineau, Gilbert Crozet (conseiller)
Gén. VF interpreté par
Diffusions
Éditions
Synopsis
Si un village gaulois résiste encore et toujours à l'envahisseur, il en est de même en Bretagne (Angleterre) où Zebigboss le chef du Village et ses amis donnent du fil à retordre aux romains. Malheureusement, la fin approche et un villageois du nom de Jolitorax pense que son cousin Astérix pourrait peut-être leur venir en aide. Il embarque donc pour la Gaule avec pour mission de trouver un moyen de sauver son village. Astérix, Obélix et Panoramix seront, une fois de plus, mis à rude épreuve pour empêcher les troupes de César de raser le village de Jolitorax.
En effet, ils emmènent avec eux un plein tonneau de potion magique pour aider le village breton. Malheureusement, celui-ci est volé ce qui provoque une course poursuite à travers la Bretagne. On découvre ainsi les étranges coutumes du peuple breton. Ce n'est pas Obélix qui nous contredira puisqu'il est le plus heureux des hommes lorsqu'il retourne chez lui après avoir subi la cuisine bretonne.
En effet, ils emmènent avec eux un plein tonneau de potion magique pour aider le village breton. Malheureusement, celui-ci est volé ce qui provoque une course poursuite à travers la Bretagne. On découvre ainsi les étranges coutumes du peuple breton. Ce n'est pas Obélix qui nous contredira puisqu'il est le plus heureux des hommes lorsqu'il retourne chez lui après avoir subi la cuisine bretonne.
Commentaires
Astérix chez les Bretons est une adaptation d'un album de la célèbre bande dessinée de René Goscinny et Albert Uderzo. Un des plus grands albums, si riche qu'il suffisait à lui tout seul pour fournir la base d'un film de 80 minutes, ce qui n'a pas empêché l'équipe d'incorporer de nombreux éléments inédits, notamment la création de personnages inexistants dans l'album, notamment l'aubergiste Gaulix, les marchands phéniciens et le trio d'espions-légionnaires suivant nos héros. Idéfix a également été ajouté dans l'aventure, alors que dans l'album il restait au village gaulois en l'absence d'Obélix. Une sous-intrigue où il retrouve le voleur de charrette a donc été écrite pour l'occasion.
Réalisé dans la foulée du précédent, ce long-métrage marque la dernière collaboration entre Albert Uderzo, auteur d'Astérix, et l'éditeur historique de la BD, Dargaud. Le film reprend des séquences d'animations du film précédent, Astérix et la Surprise de César, en particulier la scène de bagarre dans le camp romain qui est presque réutilisée lors de l'abordage d'Astérix et Obélix dans le vaisseau romain. Ce ne sera d'ailleurs pas la dernière fois que cela arrivera, puisque Astérix et les Indiens reprendra aussi des animations d'un précédent film (Astérix et le Coup du Menhir cette fois).
Le film reste au final une adaptation réussie d'une des aventures favorites des fans du petit Gaulois, l'humour de René Goscinny étant bien préservé et mis en image, notamment avec les différences culturelles qui sont moquées (on apprécie d'ailleurs de voir nos héros évoluer dans la Bretagne de l'époque, notre Angleterre actuelle), d'autant plus que l'animation est de qualité malgré les facilités citées plus haut. Le casting vocal, très similaire à celui du film précédent, est toujours aussi savoureux grâce à de nombreux acteurs talentueux (dont certains comédiens britanniques mais aussi une nouvelle fois Pierre Mondy, dans un rôle différent de celui qu'il avait dans le précédent film). Nous retrouvons également Vladimir Cosma pour la musique, certains morceaux étant d'ailleurs directement tirés de la bande originale du film précédent (voire, là encore, d'autres travaux du compositeur sans rapport avec Astérix !).
Le long-métrage est finalement arrivé en 20ème position au box-office français (devant Alien, le retour de James Cameron !), ce qui a encouragé les producteurs à produire un nouveau film.
L'album Astérix chez les Bretons fut plus tard adapté, mais avec beaucoup moins de bonheur, en film-live, sous le titre Astérix : Au Service de sa Majesté en 2012, avec Édouard Baer et Gérard Depardieu.
Merci à Remi pour le doublage !
Réalisé dans la foulée du précédent, ce long-métrage marque la dernière collaboration entre Albert Uderzo, auteur d'Astérix, et l'éditeur historique de la BD, Dargaud. Le film reprend des séquences d'animations du film précédent, Astérix et la Surprise de César, en particulier la scène de bagarre dans le camp romain qui est presque réutilisée lors de l'abordage d'Astérix et Obélix dans le vaisseau romain. Ce ne sera d'ailleurs pas la dernière fois que cela arrivera, puisque Astérix et les Indiens reprendra aussi des animations d'un précédent film (Astérix et le Coup du Menhir cette fois).
Le film reste au final une adaptation réussie d'une des aventures favorites des fans du petit Gaulois, l'humour de René Goscinny étant bien préservé et mis en image, notamment avec les différences culturelles qui sont moquées (on apprécie d'ailleurs de voir nos héros évoluer dans la Bretagne de l'époque, notre Angleterre actuelle), d'autant plus que l'animation est de qualité malgré les facilités citées plus haut. Le casting vocal, très similaire à celui du film précédent, est toujours aussi savoureux grâce à de nombreux acteurs talentueux (dont certains comédiens britanniques mais aussi une nouvelle fois Pierre Mondy, dans un rôle différent de celui qu'il avait dans le précédent film). Nous retrouvons également Vladimir Cosma pour la musique, certains morceaux étant d'ailleurs directement tirés de la bande originale du film précédent (voire, là encore, d'autres travaux du compositeur sans rapport avec Astérix !).
Le long-métrage est finalement arrivé en 20ème position au box-office français (devant Alien, le retour de James Cameron !), ce qui a encouragé les producteurs à produire un nouveau film.
L'album Astérix chez les Bretons fut plus tard adapté, mais avec beaucoup moins de bonheur, en film-live, sous le titre Astérix : Au Service de sa Majesté en 2012, avec Édouard Baer et Gérard Depardieu.
Merci à Remi pour le doublage !
Doublage
Voix françaises (Studio S.T.A.R.T.) :
Astérix, Idéfix
Obélix
Panoramix
César
Cétinlapsus
Motus
Jolitorax
Châteaupétrus
Stratocumulus
Abraracourcix
Cétotaumatix, le chef des pirates
Ordralphabétix
Agecanonix, Zebigbos
le marchand phénicien
les anglaises
le vendeur de cervoise
Sources
BD Astérix chez les Bretons
http://www.asterix.com
Astérix chez les Bretons © Pierre Tchernia, René Goscinny, Albert Uderzo / Gaumont, Dargaud Films